​Học giả, dịch giả Nguyễn Hiến Lê: Học để viết – Viết để học (Thứ Hai

72 năm sống trên dương thế, 30 năm cầm bút, học giả, dịch giả Nguyễn Hiến Lê đã cho ra đời hơn 120 đầu sách cả viết và dịch thuật. Trong đó có những tác phẩm đã trở thành “kim chỉ nam” cho cuộc đời.

 Ông Nguyễn Quyết Thắng, đại diện gia đình học giả, dịch giả  Nguyễn Hiến Lê

Những ngày tháng 8.2018, Công ty BIZBooks – đơn vị đang nỗ lực đưa 120 tựa sách của dịch giả Nguyễn Hiến Lê tái ngộ cùng độc giả, trong đó có nhiều tác phẩm được ra đời cách đây hơn nửa thế kỷ cho thấy giá trị trường tồn về tư tưởng, tinh thần trong tác phẩm của ông.

Là người thạo nhiều ngoại ngữ như: Pháp, Hoa, Anh… đời văn của dịch giả Nguyễn Hiến Lê là một hiện tượng hiếm thấy ở nước ta. Với những tác phẩm nghiên cứu, biên khảo, cảo luận, tiểu phẩm, dịch thuật, bình chú… ông đã để lại cho đời 120 tác phẩm, trong đó có nhiều cuốn ba, bốn tập rất có giá trị.

Một trong nhiều tác phẩm dịch thuật kinh điển của ông được đông đảo bạn đọc qua nhiều thế hệ biết đến là Đắc nhân tâm và Quẳng gánh lo đi và vui sống.

Điều hết sức trân trọng ở dịch giả này chính là vấn đề tôn trọng bản quyền. Bởi cách đây hơn 70 năm, trước khi bắt tay vào dịch thuật hai tác phẩm Đắc nhân tâm và Quẳng gánh lo đi và vui sống, ông đã nghĩ đến vấn đề bản quyền. Chia sẻ điều này, ông Nguyễn Quyết Thắng, đại diện gia đình dịch giả, người đang quản lý bản quyền của 120 đầu sách của học giả cho hay: Thời điểm năm 1950-1952, khi bắt tay vào dịch thuật hai tác phẩm kinh điển này, học giả Nguyễn Hiến Lê đã xin phép trực tiếp tác giả.

Có thể nói học giả Nguyễn Hiến Lê viết rất nhiều, cả một đời ông là một hành trình viết miệt mài, nhưng tác phẩm nào cũng chứa đựng cả một kho kiến thức cộng với trải nghiệm thực tế được trau chuốt cẩn thận trong cách dùng từ. Trong lời mở đầu của tác phẩm Đời viết văn của tôi, học giả, dịch giả Nguyễn Hiến Lê đã nói: “Đời tôi có thể tóm tắt trong hai chữ Học và Viết. Hai việc đó liên quan mật thiết với nhau gần suốt cuộc đời tôi đó là “Viết để học và Học để viết”.

  Đôi nét về dịch giả Nguyễn Hiến Lê

Nguyễn Hiến Lê (1912-1984), sinh ra và lớn lên ở Phương Khê, phủ Quảng Oai, tỉnh Sơn Tây (nay thuộc Ba Vì, Hà Nội), tốt nghiệp trường Cao đẳng Công Chính Hà Nội, sau đó chuyển vào Nam làm việc ở các tỉnh Tây Nam Bộ. Là một tác giả, dịch giả, nhà ngôn ngữ học, nhà giáo và hoạt động văn hóa độc lập.

Trong suốt cuộc đời hơn 30 năm cầm bút, học giả Nguyễn Hiến Lê đã xuất bản 120 tựa sách, hầu như tác phẩm nào của ông ra đời cũng đều là những ấn phẩm bán chạy nhất từ ấn bản đầu tiên và giữ nguyên sức sống cũng như ảnh hưởng mạnh mẽ tới xã hội đến tận bây giờ.

Trả lời

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiển thị công khai.