Khám phá lại tủ sách Nguyễn Hiến Lê – Sống sao cho đúng?

Ngày 15/8/2018, tại đường sách Nguyễn Văn Bình, quận 1, TPHCM, hai thương hiệu sách BIZBooks và KNBooks giới thiệu tới độc giả cả nước những cuốn sách đầu tiên nằm trong 120 tựa sách của học giả Nguyễn Hiến Lê mà CTCP sách MCBooks đã nỗ lực đàm phán bản quyền, tiến hành sản xuất và sẽ lần lượt giới thiệu tới độc giả cả nước. Trong đó, phải kể đến những cuốn sách đặc biệt như “Đắc nhân tâm”, “Quẳng gánh lo đi và vui sống”… 

Đông đảo bạn đọc đến tham dự buổi giới thiệu sách

Buổi ra mắt những ấn bản đầu tiên của học giả Nguyễn Hiến Lê tái ngộ bạn đọc là một cuộc trao đổi thú vị giữa Tiến sĩ Lê Thẩm Dương, nhà báo – nhà thơ Lê Minh Quốc, nhà thơ – một người trẻ thành đạt Nguyễn Phong Việt và MC Ngọc Phượng.

Tham dự buổi trò chuyện ra mắt sách của học giả Nguyễn Hiến Lê còn có sự có mặt của ông Nguyễn Quyết Thắng – người đang thay mặt gia đình quản lý bản quyền toàn bộ 120 cuốn sách của học giả quá cố Nguyễn Hiến Lê, bà Nguyễn Thanh Thuý – Chủ nhiệm Hội quán các bà mẹ, Tiến sĩ văn học – Nhà phê bình Trần Hoài Anh, PGS.TS Trần Lê Hoa Tranh (Đại học KHXHNV TP HCM)…

Ông Nguyễn Quyết Thắng – Đại diện gia đình và đang là người quản lý bản quyền của 120 đầu sách của học giả Nguyễn Hiến Lê chia sẻ: “Học giả Nguyễn Hiến Lê là một người rất tôn trọng vấn đề bản quyền. Trước khi dịch bản Đắc nhân tâm và Quẳng gánh lo và vui sống, ông đều xin phép trực tiếp tác giả. (Dẫn chứng ở trang đầu phiên bản cũ từ những năm 1950 – 1952). Là người gìn giữ gia tài văn hoá của học giả quá cố, tôi vẫn luôn tâm nguyện tìm người đủ tầm và có tâm để phát triển tủ sách Nguyễn Hiến Lê đến độc giả cả nước. Ngày hôm nay, tôi công bố chính thức chọn MCBooks là đơn vị được chuyển giao bản quyền của toàn bộ 120 đầu sách của học giả Nguyễn Hiến Lê”.

Ông Nguyễn Văn Cường – Giám đốc MCBooks, đơn vị đã dày công gây dựng tủ sách Nguyễn Hiến Lê giới thiệu tới quý độc giả tự sự:

“Để nói đến việc BIZBooks phục dựng lại tủ sách của Nguyễn Hiến Lê, bản thân tôi là người đứng đầu cùng toàn bộ anh chị em BIZBooks có rất nhiều động lực để thực hiện. Tôi biết đến cụ Nguyễn Hiến Lê lần đầu tiên khi còn là 1 cậu bé bán sách vỉa hè cách đây 20 năm, tình cờ trong số sách cũ mà mình bán có 1 cuốn sách mang tên: Đắc nhân tâm bản dịch Nguyễn Hiến Lê. Tôi đã bị cuốn vào cuốn sách đó, cuốn sách đã giúp tôi thay đổi và định hướng tương lai. Có thể nói đây chính là cuốn sách đã giúp tôi đổi đời. Cho đến nay tôi đã đọc gần như tất cả các bản dịch Đắc nhân tâm nhưng bản dịch của Nguyễn Hiến Lê vẫn là bản dịch hay nhất, đọc sách dịch mà ngỡ như đang được chia sẻ, rất gần gũi và dễ tiếp thu.

Sau này trên con đường sự nghiệp tôi đã tìm đọc rất nhiều tác phẩm kinh điển mà cụ vừa làm dịch giả, tác giả như: Kim chỉ nam của học sinh, Quẳng gánh lo đi mà vui sống, Lời khuyên thanh niên,Thư ngỏ tuổi đôi mươi, Gương kiên nhẫn…. Tôi tìm thấy trong sách của cụ Lê những tri thức mà đến giờ ngẫm lại tôi cảm thấy may mắn vì đã được đọc những điều hữu ích như vậy.

Sách của Nguyễn Hiến Lê có sự cuốn hút không ngừng, đọc mà cứ muốn đọc mãi, lối văn phong nhẹ nhàng, triết lý mà gần gũi như 1 người Thầy luôn theo sát chỉ bảo.

Khi tìm hiểu nhiều hơn về cụ, 1 điều chúng tôi luôn ngưỡng mộ là: Các đây gần 70 năm khi cái đói còn bao trùm đất nước, người ta nghĩ đến no cái bụng nhiều hơn là việc đọc sách, mua sách thì cụ Lê đã cất công đi mua quyền dịch cho những tác phẩm mà cụ muốn mua về Việt Nam như Đắc nhân tâm, Quẳng gánh lo đi mà vui sống….

Những người trẻ chúng tôi khi bắt đầu gây dựng thương hiệu BIZBooks có cùng suy nghĩ về ý thức làm sách bản quyền giống học giả Nguyễn Hiến Lê. Xác định sẽ xây dựng thương hiệu BIZBooks dòng sách bản quyền, đề cao, dành sự trân trọng tới những tác giả đã viết những tác phẩm ý nghĩa phục vụ xã hội.

Và đó cũng là lí do chúng tôi quyết định phục dựng cả tủ sách của một con người tài năng mà khiêm nhường, dành cả đời cho nghiệp cầm bút. Tiếp tục phát huy sứ mệnh của những người mang tri thức tới độc giả”.

Nhắc đến vấn đề: Từ đâu mà Dale Carnegie lại có đc những kĩ năng tuyệt vời như vậy để rồi cho ra được những bài học lớn truyền cảm hứng cho hàng triệu người? Tiến sĩ Lê Thẩm Dương khẳng định: “Cuốn sách đã giúp các độc giả biết về các kỹ năng ứng xử, đối nhân xử thế, thuyết phục mọi người để mọi người quý mến và có thể làm theo những gì mình muốn giúp mình trở nên thành công hơn. Những kĩ năng này được tác giả đúc kết từ thực tế cuộc sống, những bài học kinh nghiệm và từ các danh nhân đã thành công. Đây là một trong những kĩ năng cần và đủ để giúp bất kì ai trong hoạt động giao tiếp hàng ngày mà trường học chưa có điều kiện giảng dạy chi tiết cho các học sinh, sinh viên. Vì vậy nếu bạn muốn thành công, bạn hãy tự trang bị thêm cho mình những kĩ năng này, nó rất cần thiết và thực tế hành trang cho bạn bước vào đời, tiến tới đạt những mục tiêu và mục đích sống của mình”.

Tiến sĩ Lê Thẩm Dương cho rằng: “Đắc Nhân Tâm phù hợp với mọi lứa tuổi, từ học sinh, sinh viên, người đi làm, nhân viên hay sếp … Đặc biệt là các chủ doanh nghiệp đang muốn thu phục nhân tâm, thu hút và quản trị người tài. Vì đó là những bí quyết không chỉ giúp thành công mà còn là một trong những nhận thức hình thành nhân cách con người. Đắc Nhân Tâm của thời đại mới đòi hỏi sự hiện diện của cái Tâm, cái Tầm và cái Tài trong mỗi người chúng ta”.

Nhà thơ Lê Minh Quốc nhận định: “Khi nhìn lại sự nghiệp của học giả Nguyễn Hiến Lê, điều rất quan trọng là cụ đã chạm đến rất nhiều đề tài, về giáo dục nhân cách làm người, về nuôi dậy trẻ em, gương danh nhân, những người phụ nữ kiệt xuất trên thế giới, các bộ sách lịch sử… Tôi đã đọc Nguyễn Hiến Lê từ thuở bé, có những cuốn mà cho tới tận bây giờ vẫn vẹn nguyên giá trị, như “Kim chỉ nam của học sinh”. Có những người viết sách nhưng không biết mình viết cho ai, còn cụ Nguyễn Hiến Lê luôn xác định rõ đối tượng đọc của mình là ai. Trong tất cả các tác phẩm của mình, cụ đều hướng con người ta sống thế nào cho đúng đắn. Khí chất tự học của cụ vô cùng mạnh mẽ. Bài học lớn nhất mà cụ Nguyễn Hiến Lê để lại cho cuộc đời này chính là tinh thần tự học. Hãy tự học để khám phá khả năng vô tận của chính bản thân mình. Thần văn của cụ cực kỳ trong sáng, rõ ràng, rành mạch, cách dùng từ vô cùng “đắt”. Cái hay của học giả là luôn tự viết lời tựa cho sách của chính mình, tất cả những bài tựa của cụ đều chất chứa kiến thức, đặt ra những vấn đề cốt lõi ngắn gọn để “quyến rũ” bạn đọc, điều mà không thể tìm được ở những người viết khác”.

Là một người trẻ thành đạt cả trên con đường văn chương và doanh nghiệp, nhà thơ Nguyễn Phong Việt nói: “Tôi đã đọc “Đắc nhân tâm” bản dịch của học giả Nguyễn Hiến Lê từ hai mươi năm trước. Sau đó, tôi đọc vài bản dịch “Đắc nhân tâm” khác nhưng với bản dịch của Nguyễn Hiến Lê, tôi vẫn rất ấn tượng, cảm nhận sự chân thành, như những lời khuyên nhủ nhẹ nhàng, từ tốn, chậm rãi. Tôi nghĩ bất cứ người đọc nào ở lứa tuổi nào đi chăng nữa, sẽ nhận ra “Đắc nhân tâm” của cụ Nguyễn Hiến Lê hệt như một người bạn đang ngồi cạnh tâm tình, thủ thỉ, chỉ ra những điều còn thiếu sót, những kỹ năng mà người Việt chúng ta rất kém. Không chỉ là những triết lý sống lớn lao như “Đắc nhân tâm”, tôi còn rất ấn tượng với những cuốn sách dành cho người trẻ của cụ Nguyễn Hiến Lê, như “Kim chỉ nam của học sinh”, “Lời khuyên thanh niên”, “Thư gửi tuổi đôi mươi”… bởi với người trẻ của Việt Nam hôm nay, những cuốn sách của cụ sẽ giúp bạn trẻ bước vào đời sẽ bình tĩnh, vững vàng hơn khi đối diện với những thử thách của cuộc sống. Tôi cho rằng những giá trị mà độc giả cảm nhận được từ sách của học giả Nguyễn Hiến Lê là bất biến”.

Có mặt tại sự kiện ra mắt sách của học giả Nguyễn Hiến Lê, ông Nguyễn Quyết Thắng vui mừng kể: “Nhắc tới các sách dịch của Nguyễn Hiến Lê, độc giả thường nhớ nhiều tới hai cuốn “Quẳng gánh lo đi và vui sống” và “Đắc nhân tâm” của Dale Carnegie. “Bắt đầu xuất bản ở Việt Nam từ năm 1951 bởi Nhà xuất bản Phạm Văn Tươi, “Đắc Nhân Tâm” nhanh chóng gây chú ý và trở thành “hiện tượng” trong ngành xuất bản khi liên tục được tái bản rất nhiều lần. “Đắc nhân tâm – Bí quyết để thành công” là dấu son nổi bật nhất mà học giả Nguyễn Hiến Lê đem tới với độc giả Việt Nam. Học giả Nguyễn Hiến Lê là người đặt cái tên đầu tiên cho dịch phẩm này bằng tiếng Việt. “Đắc Nhân tâm” là sự sáng tạo tài tình từ tên gốc (How to win friends and influence people). Rất nhiều bản dịch sau đã học tập Nguyễn Hiến Lê sử dụng tên “Đắc nhân tâm”. Nhưng bản dịch của Nguyễn Hiến lê vẫn luôn là bản dịch đầu tiên, tài tình, uyên bác, nhẹ nhàng, để lại dấu ấn trong lòng người đọc. Tựa sách này thậm chí đã trở thành một khái niệm, một phương châm sống, cuốn sách giúp bạn thay đổi cuộc đời và đi đến thành công” – Ông Nguyễn Quyết Thắng nói.

Tiến sĩ văn học Trần Hoài Anh xúc động kể anh đã đọc sách của cụ Nguyễn Hiến Lê từ rất lâu rồi. “Nguyễn Hiến Lê là một học giả mà tôi rất kính trọng và yêu mến. Cách đây mấy năm tôi cũng đã phản biện một luận văn thạc sĩ về cuộc đời và văn nghiệp của Nguyễn Hiến Lê của một học viên cao học tại trường Đại học KHXH & NV TPHCM, do GS Huỳnh Như Phương hướng dẫn nên cũng có nhiều điều tâm đắc với những giá trị và bài học cuộc sống trong sách Nguyễn Hiến Lê”.

Mặc dù rất tiếc không đến tham dự sự kiện quan trọng này do bị trùng lịch công tác nhưng bác sĩ Đỗ Hồng Ngọc gửi gắm tự sự: “Nhiều cuốn sách quý giá của ông Nguyễn Hiến Lê đã ảnh hưởng lớn đến tôi như Kim chỉ nam của học sinh, Gương danh nhân, Gương can đảm, Gương kiên nhẫn… Tuổi thơ tôi gặp nhiều khó khăn nhưng may mắn là luôn có những tấm gương tốt quanh mình để tôi noi theo”.

“Quả thật trong đời có những cuốn sách là bạn ta, là thầy ta. Ta như bắt được cái tần số của nó, như chia sẻ cùng tác giả những nghĩ suy, những cảm xúc. Học là một việc nặng nhọc, vất vả, nhưng không ai chỉ cho ta một phương pháp học sao cho nhẹ nhàng, cho sảng khoái, cho thấy sự học là vui, là hạnh phúc, giúp ta “enjoy” cái sự học đó ngay trong lúc đang học chứ không phải đợi lúc thành đạt. Kim chỉ nam của học sinh đã giúp ta điều đó” – Bác sĩ Đỗ Hồng Ngọc chia sẻ.

Nghiên cứu và hoạt động giáo dục nhiều năm, tiến sĩ giáo dục Phạm Thị Thuý rất ấn tượng với những cuốn sách mới tái bản chứng tỏ giá trị trường tồn của học giả Nguyễn Hiến Lê. Chủ nhiệm Hội quán Các bà mẹ – chị Nguyễn Thanh Thuý đã đọc rất nhiều cuốn sách của học giả Nguyễn Hiến Lê và có những ứng dụng vô cùng thiết thực trong quá trình đồng hành với các bà mẹ nuôi dậy con.

Tủ sách Nguyễn Hiến Lê do hai thương hiệu BIZBooks và KNBooks (thuộc Công ty CP Sách MCBooks) ấn hành và giới thiệu tới bạn đọc!

Nguyễn Hiến Lê – “lương thức của thời đại”

Một trong những cuốn sách đầu tiên tạo nên dấu ấn tên tuổi ông là “Bảy ngày trong Đồng Tháp Mười”. Đồng Tháp cũng là chốn an nghỉ cuối cùng của học giả Nguyễn Hiến Lê.

Đời văn của Nguyễn Hiến Lê là một hiện tượng hiếm thấy ở nước ta. Nghiên cứu, biên khảo, cảo luận, tiểu phẩm, dịch thuật, bình chú…, trong khoảng thời gian hai mươi năm (1955 – 1975), cho ra đời một trăm tác phẩm – trong đó nhiều cuốn ba, bốn tập và rất có giá trị.

Giáo sư Đào Duy Anh đánh giá bộ Đại cương văn học sử Trung Quốc của Nguyễn Hiến Lê là “tác phẩm trội nhất từ trước tới nay trong loại của nó”. Bộ Đại cương Triết học Trung Quốc viết chung với Giản Chi là một tác phẩm đồ sộ (1.700 trang). Ba tập Lịch sử văn minh Ấn Độ, A Rập, Trung Quốc, dịch của Will Durant, có chú giải và bình luận dày hơn hai ngàn trang.

Bảy, tám năm cuối đời (1975-1984), trở về sống tại đồng bằng sông Cửu Long nơi ba mươi năm trước ông giã từ để “lên Sài Gòn sống bằng cây bút”, nhà văn còn viết và dịch thêm hơn hai mươi cuốn nữa. Có những cuốn đòi hỏi sự nghiên cứu công phu, như khảo luận triết học Trung Hoa trước đời Tần. Chỉ tính riêng về số lượng, đã là một kỳ tích.

Nhắc tới các sách dịch của Nguyễn Hiến Lê, độc giả thường nhớ nhiều tới hai cuốn “Quẳng gánh lo đi và vui sống” và “Đắc nhân tâm” của Dale Carnegie. “Bắt đầu xuất bản ở Việt Nam từ năm 1951 bởi Nhà xuất bản Phạm Văn Tươi, “Đắc Nhân Tâm” nhanh chóng gây chú ý và trở thành “hiện tượng” trong ngành xuất bản khi liên tục được tái bản rất nhiều lần. “Đắc nhân tâm – Bí quyết để thành công” là dấu son nổi bật nhất mà học giả Nguyễn Hiến Lê đem tới với độc giả Việt Nam.

Học giả Nguyễn Hiến Lê là người đặt cái tên đầu tiên cho dịch phẩm này bằng tiếng Việt. “Đắc Nhân tâm” là sự sáng tạo tài tình từ tên gốc (How to win friends and influence people). Rất nhiều bản dịch sau đã học tập Nguyễn Hiến Lê sử dụng tên “Đắc nhân tâm”. Nhưng bản dịch của Nguyễn Hiến lê vẫn luôn là bản dịch đầu tiên, tài tình, uyên bác, nhẹ nhàng, để lại dấu ấn trong lòng người đọc.

Trả lời

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiển thị công khai.